Данте Оливьери — так переведено имя Dante Alighieri. Того самого, который «земную жизнь, прожив до половины, я оказался»… мордою в салат.
UPD: Там вообще кладезь перлов:
Не могу жить без её
я тебя умаляю!
я должна отвести свои кексы
он его от пинал
не на всегда
и т.д.
При этом в финальных титрах гордо заявлено: «Перевод Вероники Авдеевой. Правка переводов стихов Вероники Авдеевой». Нет предела человеческой глупости и наглости! Ладно бы дешёвый боевик, но артхаусное кино «не для всех» доверить тупой кобыле?














