Записи с меткой «филология»

ТВ-экран — только зеркало

10.10.2011

Что такое наша теле-тусовка? Сборище одних и тех же рож, перетасованных во всех комбинациях — и на экране, и в постелях друг дружки. Там певцы катаются на коньках, балерины поют, священники играют в сериалах, а спортсмены — в кино. Никто не замечен в супер-успехах по основной своей деятельности, но это и неважно — балерины заседают в Думе, лидеры партий записывают альбомы, стареющие педовки поочередно изображают любовников певицы, которая не поёт, но выпускает то сапоги, то радиостанции, литературные негры пишут вместо писательниц, которые не пишут, потому что те не вылезают из теле-шоу, дочка бывшего шефа нынешнего премьера ведёт самое рейтинговое теле-шоу, в котором быдло-зверьки «строят любовь», а 45 миллионов лоботомированного населения на это зырит. Мерило успеха для всех — от спортсмена до гастарбайтера — оказаться в обойме, чтобы потом можно было есть червяков на необитаемом острове, крутить хула-хупу с мартышками, танцевать ча-ча-ча на льду или петь оперную арию на ринге. Засветившиеся в ящике адвокаты и телеведущие садятся в министерские кресла, олигархи, оказавшись перед камерами, сходят с ума и начинают бить друг дружку по мордам, рокеры играют царей, а профессиональных актёров в кино не видно — там комики из телеящика. Кулинарные программы ведут кто угодно, только не повара — певцы, артисты разговорного жанра, актёры, танцоры и проч. И совсем неудивительно, что население тоже лезет в ящик при любой возможности — набиваясь пачками в студии ток-шоу, выстраиваясь в очереди на кастинг в Дом-2, Минуту Славы, Поля Чудес…
Поле чудес было вообще-то в Стране Дураков, но это никого не смущает — Поле Чудес — самое долгоживущее шоу. Не знаю какой у него рейтинг, но вот другие рейтинги многое говорят о нашем народе:
— 45 миллионов зрителей Дома-2;
— 50% фанатов Единой России и Путина (чуть больше — только у Сталина);
— самые рейтинговые программы: Пусть говорят, Программа Максимум, Поле чудес, петросянские уроды;
— уже 2 миллиона новых подписчиков МММ в стране…

Продолжать? Или не стоит? Лично мне уже страшно на улицу выходить.

Писал я это пару дней назад, но сегодня наткнулся на цитату из… Стива Джобса:
«Когда ты молод и смотришь телевизор, то думаешь, что телекомпании сговорились и хотят сделать людей тупыми. Но потом ты взрослеешь и приходит понимание — люди сами этого хотят. И это гораздо более пугающая мысль. Заговор — это не страшно, ты можешь пристрелить ублюдков, начать революцию. Но нет никакого заговора, телекомпании просто удовлетворяют спрос, к сожалению, это правда.»

И ещё. я абсолютно уверен, что быдло распоясалось и расползлось повсюду только потому, что нигде и никогда не встречало отпора, в первую очередь со стороны «вшивой интеллигенции» (термин быдла). Но что-то начинает меняться. В частности, появилось движение «граммар-наци«, которое пытается хотя бы родной язык отстоять. И я сегодня приложил к этому руку. И дальше буду. Потому как даже если свиные рыла повсюду, то должны быть пространства, где им будет неуютно (как, например, литературные сообщества). Где найдутся те, кто сунет их рыло в их же вонючее дерьмо и выгонит вон из приличного общества. В стойло, где им и место.

Из записей

09.10.2011

Возмущённые защитники быдла вынесли мой пост о «Добром времени суток» в Топ:

izdato.livejournal.com

30.09.2011

Горбун, грабитель, гробовщик
Гребут гурьбою за бугор,
В их грубых именах трещит
Судьбы брутальной приговор.

Под грабом гриб, под гербом гроб,
А выше — полная Луна.
На фонетический сугроб
Взирает холодно она.

Невыносимая лёгкость бытия

07.09.2011

Был фильм с таким названием. Хорошее название.
А есть ещё невыносимая лёгкость идиота.
«Я знаю только то, что ничего не знаю,» — так говорил Сократ. Вот только вторую часть изречения почему-то опускают, а Сократ продолжал: «Но другие не знают и этого!».
К чему я это? Сегодня слушал вторую лекцию Тер-Минасовой на «Культуре» (Academia) о языке. Советую — посмотрите, не пожалеете. И обе части. Сегодня она говорила, в частности, о несовпадениях в культурных контекстах, так сказать, о «сложностях перевода» и привела замечательный пример с английским of course.
В школе нас учили, что это слово означает «конечно», но не учили, что в современном английском оно используется только тогда, когда хотят обидеть собеседника, передавая ему следующий контекст: «Да конечно же, ты что, дурак? Не понимаешь?». Я, окончив обычную школу тоже поначалу постоянно использовал of course, но постепенно, начав общаться с носителями языка, перестал. Мне никто ничего не объяснял, просто я чувствовал, что люди вздрагивают, и сами никогда of course не употребляют. Употребляют really, shure, но не of course. И я перестал. А про негативный окрас этой фразы узнал только сегодня, из ящика.
К чему это я? О чём?
Да совсем о другом, на самом деле.
Всегда завидовал людям, которые трещали на иностранных языках, делая жуткие ошибки, с кондовым русским акцентом, используя калькированный перевод типа задорновского «Вич клок?» вместо «Вот из э тайм?». Завидовал не ошибкам, а невыносимой лёгкости, с которой они раскрывали рот и спикали, спикали, парлекали и шпрехали. Я же, с неплохой словарной базой, заикался и каждую фразу проговаривал в уме, просчитывая инфинитивы во временах и вспоминая знакомые обороты, чтобы «вич клок» не выпустить…
Люди, которые «не заморачивались», в последствии шли двумя путями: одни обезъянничали и перенимали разговорную речь с её идиомами, постепенно говоря всё лучше и лучше (да и я так же), а другие были настолько далеки от подобных глупостей, что так и продолжали по-русски «зэкать» и «вичклокать», хотя и нарабатывали словарный запас (выступление Мутко в Олимпийском комитете слушали?).
Вообще для меня эта тема «лёгкости» давно знакома. И не только в лингвистике. В актёрском мастерстве то же самое. Я пришёл в актёрскую школу поздно, с университетской базой, тоннами прочитанных статей по театроведению, десятками просмотренных спектаклей и рецензий на них, с работами по психофизиологии актёрского творчества, методиками актёрских тренингов… А рядом со мной оказались вчерашние школьники без мозгов, но с амбициями, и они Станиславского не читали, не говоря уже о Бруке и Грофе. Они выдавали «на гора» переигрыши и наигрыши, наивность и банальность, не зная, что это так называется и ни с чем свою игру не сопоставляя. Я на них смотрел и… завидовал. Завидовал этой «невыносимой лёгкости идиота», не отягощённого «горем от ума», завидовал их внутреннему праву на ошибку, о которой они и не подозревали, свободе от лишней информации, которая мне мешала почувствовать себя свободным… Мне многие говорили тогда, что умный актёр — это плохо. Лучше дурак, но талантливый. Свобода приходила ко мне в тех областях, где мне не мешали «мозги» — в пластике и в голосе. Там я мог «взлететь» над своей башкой и сделать что-то интересное. Наверное, потому что мало что об этом читал, или, вернее, мало что из прочитанного понял 🙂
Так что… невыносимая лёгкость идиота — не всегда невыносима! А «многия знания — многия печали»…
Позже я в этом много раз убеждался и в другом ракурсе бытия — когда встречал начитанных «эзотериков», готовых порассуждать о «Пути», о Духе, о практиках медитаций… но я видел, что слов много, а путь и не начинался — тропинка в книжках потерялась…
Вывод: голова — предмет нужный, но отнюдь не всегда. Иногда это «предмет тёмный и исследованию не подлежит», и о нём полезно забыть.

Крепсы, шитсы и прочая невидаль

05.08.2011

Ну, я понимаю, раз или два заказать блинчики! Ну не каждый же день! По-английски блинчики — ‘pancakes’, а в обсуждении промеж собой испанцы используют слово ‘creps’ — давно знакомое слово из континетальной Европы…
Помню, во Франции влюблённая в меня немка (молод я был, хорош собой, студент-актёр, ‘sovetique sportiff’ меня называли) сначала долго объясняла мне что-такое ‘creps’, а потом взялась меня ими угостить, что и сделала, кажется, в Марселе. Загадочное и эксклюзивное национально-французское блюдо оказалось русскими блинчиками!
И вот теперь снова крепсы! Не скрою, они у меня хорошо получаются, но как же другие блюдА? Они-то тоже не дерьмо?
Вчера вместо крепсов уговорил их на французский омлет с помидорами («Французский? У нас так тоже готовят!», — сказали оне). Кстати, после тыквы по-монакски (памкин он монегаски) и френч омлета гости стали приставать ко мне с вопросами типа: «Ну, колись, уже, ты ведь не русский, откуда ты приехал?»… Вот так вот! Уральская деревня не лыком, блин, шита!
Кстати, о «шитах». Плохо воспринимающим на слух английский язык испанцам я так и не рискнул предложить простыни в баню.. Кто знает почему? Бинго! Потому что в английском слова ‘sheet’ и ‘shit’ плохо отличимы…
А знаете как «баня» по-испански? «Баня» (‘baño’)! Это они англицкое ‘bath’ никак понять не могли, пришлось Гугловский переводчик задействовать (кстати, отличная фигня — даже сайты переводит, в том числе и моё меню!)
В общем, вернулись мои гости из вояжа башкирского благополучно (у нас тем временем на улице асфальт поклали — давно, с Москвы, такого количества таджиков не видел), отужинали овощным рагу и салатами (в дорогу брали сухпаёк — крепсы, томатос, яйцас энд сэндвичис с сыромс). Я же успел починить канализацию, перемыть всю посуду, привести в порядок кухню и даже поспать пару часов, потому что ночью спал всего три…)

Волка ноги кормят

15.07.2011

Не понимаю я выражения «устал как собака»! Блейк до обеда лежит в тени сарая, после обеда — в тени крыльца. Он даже после ужина ложится. Я же бегаю с утра до ночи, при любой погоде, высунув язык, кручусь как волчок (и волки туда же!). Когда стемнеет, я выползаю на «пенёк», что работает моим креслом на заднем дворе, а пёс игриво тащит мне свои игрушки: «Давай побегаем!», а мне на луну выть хочется…
И я ему объясняю: «Если б ты знал что такое «устал как сссобака»! Но где тебе!»

Граммар-нацистское

23.05.2011

Задолбали «протвини» и «ревни», не смолчал.
Итог в Твиттере.