Переводчик
Мои лингвистические способности никогда не отличались идеальной отточенностью ни в английском, ни во французском. Но жизнь заставляла время от времени побывать в шкуре переводчика. И, если сперва это были письменные переводы научных текстов (в качестве подработки), или участие в проекте по публикации первых в России переводов классиков НЛП, то позже мне пришлось поработать и синхронистом. Если кто не в курсе, это адская работа, и профессионалы работают в паре, меняя друг дружку каждые 15 минут. Мне же приходилось не просто синхронировать перед тысячными аудиториями со сцены, но и параллельно быть со-ведущим семинара (так мы работали с американскими коллегами в "чёсах" по регионам с семинарами по обучению некоммерческих организаций). Но самое страшное ждало меня в маркет-ресёче, когда приходилось развлекать гастролирующих по регионам "менагеров". Отработав весь день на фокус-группах, вечером, как правило, мне приходилось продолжать общение, но уже с англоговорящими "менагерами" в ресторане. Вымотанный перелётом, серией проведённых групп, интенсивным общением в кабаке, мне приходилось ещё сопровождать клиентов по увеселительным заведениям, где ни бельмеса не понимающие по-русски экспаты норовили пообщаться (через меня) в ночном клубе, в пул-баре или... не будем уточнять.
Почему я вспомнил о переводческом ремесле? Вчера праздновали 125-летие Исторического музея. Я более года проработал в его здании вместе с удивительным типом и суперпрофессиональным синхронистом Сергеем (он в режиме реального времени переводил фокус-группы, в которых галдели по 8-10 человек). Сергей был большим, очень грузным, и очень общительным сангвинником. Он не замолкал никогда, даже во сне. Английская ли, русская ли речь лились из него легко и свободно. И он работал без пары, и работал сутками на озвучке фокус-групп для иностранных клиентов, наблюдавших группы из-за одностороннего зеркала в смежной с фокус-рум комнате. Неудивительно, что силы его иногда покидали, и Серёга... засыпал. Тупо засыпал в процессе перевода, но... при этом он не замолкал! Он продолжал выдавать текст, в котором смешивалась информация, поступающая к нему из наушников от группы, и... его собственные сны! Шефам не раз приходилось выкручиваться перед клиентами, в попытках объяснить происходящее или просто отвлекать их посторонними разговорами, пока кто-нибудь не мчался скачками в радиорубку Сергея, чтобы дать ему увесистый пинок по его толстой заднице.
О Сергее я писал и в рассказе "Вешенки". Если любопытно, вот он:




 


 
 
 
   

 
Дизайн: allstudio.co.il   |   Вопросы размещения рекламы: Администратор сайта
Материалы, размещённые на сайте, являются объектами авторского права (С) Мустафа Ибрахим.
Копирование или перепечатка - только с согласия автора.

  Счетчик посещений Counter.CO.KZ - бесплатный счетчик на любой вкус!     Яндекс цитирования Яндекс.Метрика